Deuteronomi*

Caput 27: 3

ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 sur ces pierres, tu écriras dès ton arrivée toutes les paroles de cet enseignement. Ainsi tu pourras entrer dans le pays qui ruisselle de lait et de miel que le Seigneur, le Dieu de tes pères, te donne.

Parole de Vie

3 En arrivant, vous écrirez sur ces pierres toutes les paroles de la loi que je vous donne. Ainsi, vous pourrez entrer dans le pays qui déborde de lait et de miel. C'est le pays que le SEIGNEUR, le Dieu de vos ancêtres, vous donne, comme il vous l'a promis.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Tu écriras dessus toutes les paroles de cette loi lorsque tu passeras pour entrer dans le pays que le S EIGNEUR , ton Dieu, te donne, un pays ruisselant de lait et de miel, comme te l'a dit le S EIGNEUR , le Dieu de tes pères.

Français Courant

3 sur ces pierres, vous écrirez dès votre arrivée tous les commandements de la loi que je vous transmets. Ainsi vous pourrez entrer dans le pays regorgeant de lait et de miel que le Seigneur, le Dieu de vos ancêtres, vous donne selon la promesse qu'il vous a faite.

Colombe

3 Tu écriras dessus toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, pays découlant de lait et de miel, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères.

TOB

3 Tu écriras dessus toutes les paroles de cette Loi, quand tu auras passé le Jourdain. Ainsi tu pourras entrer dans le pays que le S EIGNEUR ton Dieu te donne, un pays ruisselant de lait et de miel, comme te l’a promis le S EIGNEUR , le Dieu de tes pères.

Segond (Originale)

3 Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras passé le Jourdain, pour entrer dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères.

King James

3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

Reina Valera

3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.