Deuteronomi*

Caput 27: 9

dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Ensuite Moïse, accompagné des prêtres-lévites, s'adressa encore au peuple : Israël, fais silence et écoute ! Aujourd'hui tu es devenu le peuple du Seigneur ton Dieu.

Parole de Vie

9 Ensuite, Moïse, avec les prêtres-lévites, parle encore au peuple en disant : « Israélites, faites silence et écoutez ! Aujourd'hui, vous êtes devenus le peuple du SEIGNEUR votre Dieu.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Moïse et les prêtres-lévites dirent à tout Israël : Israël, fais silence et écoute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple du S EIGNEUR , ton Dieu.

Français Courant

9 Ensuite Moïse, accompagné des prêtres-lévites, s'adressa encore au peuple : « Israélites, faites silence et écoutez ! leur dit-il. Aujourd'hui vous êtes devenus le peuple du Seigneur votre Dieu.

Colombe

9 Moïse et les sacrificateurs-Lévites parlèrent à tout Israël, en ces termes : Israël, fais silence et écoute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Éternel, ton Dieu.

TOB

9 Et Moïse, avec les prêtres lévites, dit à tout Israël : « Fais silence, écoute, Israël ! Aujourd’hui le S EIGNEUR ton Dieu t’a fait devenir un peuple pour lui.

Segond (Originale)

9 Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent: Israël, sois attentif et écoute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Éternel, ton Dieu.

King James

9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.

Reina Valera

9 Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios.