Deuteronomi*

Caput 28: 12

aperiet Dominus thesaurum suum optimum caelum ut tribuat pluviam terrae tuae in tempore suo benedicet cunctis operibus manuum tuarum et fenerabis gentibus multis et ipse a nullo fenus accipies
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Pour toi, le Seigneur ouvrira les cieux, où il garde l'eau comme un trésor, afin de faire pleuvoir sur vos terres en temps voulu et de faire prospérer tout ce que tu entreprendras. Tu n'auras pas besoin d'emprunter de l'argent ; au contraire, c'est toi qui en prêteras à de nombreux peuples.

Parole de Vie

12 Pour vous, le SEIGNEUR ouvrira le ciel, où il garde l'eau comme un trésor. Au bon moment, il fera tomber la pluie sur votre pays. Ainsi, il bénira tout ce que vous faites. Vous n'aurez pas besoin de demander des prêts d'argent. Au contraire, c'est vous qui en prêterez à beaucoup d'étrangers.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Le S EIGNEUR t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour donner à ton pays la pluie en son temps et pour bénir tout le travail de tes mains ; tu prêteras à une multitude de nations, et toi, tu n'auras pas à emprunter.

Français Courant

12 Pour vous, le Seigneur ouvrira le ciel, où il conserve précieusement l'eau, afin de laisser tomber la pluie sur vos terres en temps voulu et de faire prospérer tout ce que vous entreprendrez. Vous n'aurez pas besoin d'emprunter de l'argent ; au contraire, c'est vous qui en prêterez à de nombreux étrangers.

Colombe

12 L'Éternel t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer à ton pays la pluie en son temps et pour bénir tout le travail de tes mains ; tu prêteras à beaucoup de nations et tu n'emprunteras pas.

TOB

12 Le S EIGNEUR ouvrira pour toi le réservoir merveilleux de son ciel, pour faire tomber en son temps la pluie sur ton pays, et bénir ainsi toutes tes actions.

Segond (Originale)

12 L'Éternel t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour envoyer à ton pays la pluie en son temps et pour bénir tout le travail de tes mains; tu prêteras à beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point.

King James

12 The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.

Reina Valera

12 Abrirte ha Jehová su buen depósito, el cielo, para dar lluvia á tu tierra en su tiempo, y para bendecir toda obra de tus manos. Y prestarás á muchas gentes, y tú no tomarás emprestado.