Deuteronomi*

Caput 28: 20

mittet Dominus super te famem et esuriem et increpationem in omnia opera tua quae facies donec conterat te et perdat velociter propter adinventiones tuas pessimas in quibus reliquisti me
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Dans tout ce que tu entreprendras, le Seigneur t'enverra la malédiction, la terreur et les tracas, et tu seras bientôt exterminé à cause du mal que tu auras fait en l'abandonnant.

Parole de Vie

20 Le SEIGNEUR fera peser sur vous la malédiction, la peur, les difficultés dans tout ce que vous entreprendrez. Vous serez rapidement détruits et vous mourrez très vite à cause du mal que vous aurez fait en abandonnant le SEIGNEUR.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Le S EIGNEUR enverra contre toi la malédiction, il te frappera de panique et te rabrouera dans toutes tes entreprises, jusqu'à ce que tu sois détruit, que tu disparaisses bien vite, à cause de tes agissements mauvais, parce que tu m'as abandonné.

Français Courant

20 Dans tout ce que vous entreprendrez, le Seigneur vous enverra la malédiction, la terreur et les tracas, et vous ne tarderez pas à être complètement exterminés à cause du mal que vous aurez commis en l'abandonnant.

Colombe

20 L'Éternel enverra contre toi la malédiction, le trouble et la menace, dans toutes tes entreprises, jusqu'à ce que tu sois détruit, jusqu'à ce que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté de tes agissements et parce que tu m'auras abandonné.

TOB

20 Le S EIGNEUR t’enverra disgrâce, panique et menaces dans tout ce que tu entreprendras de faire, jusqu’à ce que tu sois exterminé, et jusqu’à ce que tu disparaisses promptement, à cause du mal que tu auras fait en m’abandonnant.

Segond (Originale)

20 L'Éternel enverra contre toi la malédiction, le trouble et la menace, au milieu de toutes les entreprises que tu feras, jusqu'à ce que tu sois détruit, jusqu'à ce que tu périsses promptement, à cause de la méchanceté de tes actions, qui t'aura porté à m'abandonner.

King James

20 The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.

Reina Valera

20 Y Jehová enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano é hicieres, hasta que seas destruído, y perezcas presto á causa de la maldad de tus obras, por las cuales me habrás dejado.