Bible Française
25 Le Seigneur donnera à tes ennemis la victoire sur toi. Si tu les attaques par un seul chemin, tu t'enfuiras devant eux par sept chemins. Tous les royaumes du monde seront épouvantés en voyant ce qui t'arrive.
Parole de Vie
25 Le SEIGNEUR donnera à vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous fuirez devant eux par sept chemins différents. Tous les royaumes de la terre seront effrayés en voyant ce qui vous arrive.
Louis Segond (Nouvelle)
25 Le S EIGNEUR te battra devant tes ennemis ; tu les attaqueras par un seul chemin et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins ; tu seras un sujet de terreur pour tous les royaumes de la terre.
Français Courant
25 Le Seigneur donnera à vos ennemis la victoire sur vous. Si vous les attaquez par un seul chemin, vous vous enfuirez devant eux par sept chemins différents. Tous les royaumes du monde seront épouvantés en voyant ce qui vous arrive.
Colombe
25 L'Éternel te mettra en déroute devant tes ennemis ; tu sortiras contre eux par un seul chemin et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins ; et tu seras un objet de terreur pour tous les royaumes de la terre.
TOB
25 Le S EIGNEUR fera que tu sois battu devant tes ennemis : sorti contre eux par un seul chemin, tu fuiras devant eux par sept chemins différents. Tu feras horreur à tous les royaumes du pays.
Segond (Originale)
25 L'Éternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul chemin, et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre.
King James
25 The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
Reina Valera
25 Jehová te entregará herido delante de tus enemigos: por un camino saldrás á ellos, y por siete caminos huirás delante de ellos: y serás sacudido á todos los reinos de la tierra.