Deuteronomi*

Caput 28: 27

percutiat te Dominus ulcere Aegypti et parte corporis per quam stercora digeruntur scabie quoque et prurigine ita ut curari nequeas
(* Traductions européennes)

Bible Française

27 Le Seigneur te frappera d'ulcères, comme ceux des Égyptiens, d'hémorroïdes, de démangeaisons dues à la gale, de petites pustules qui ne guérissent pas.

Parole de Vie

27 Le SEIGNEUR vous enverra des furoncles, comme aux Égyptiens. Vous aurez sur la peau des abcès, de la gale, des boutons, et vous ne pourrez pas guérir.

Louis Segond (Nouvelle)

27 Le S EIGNEUR te frappera de l'ulcère d'Egypte, de tumeurs, de gale et de démangeaisons, toutes choses dont tu ne pourras guérir.

Français Courant

27 Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Égyptiens, il vous fera souffrir d'hémorroïdes, de gale, de pustules inguérissables.

Colombe

27 L'Éternel te frappera de l'ulcère d'Égypte, d'hémorrhoïdes, de gale et de démangeaisons, dont tu ne pourras guérir.

TOB

27 Le S EIGNEUR te frappera de furoncles d’Egypte et d’abcès, de gale et de démangeaisons dont tu ne pourras pas guérir.

Segond (Originale)

27 L'Éternel te frappera de l'ulcère d'Égypte, d'hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

King James

27 The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

Reina Valera

27 Jehová te herirá de la plaga de Egipto, y con almorranas, y con sarna, y con comezón, de que no puedas ser curado.