Deuteronomi*

Caput 28: 38

sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

38 Tu sèmeras beaucoup et tu récolteras peu, car les sauterelles auront tout dévasté.

Parole de Vie

38 Vous sèmerez beaucoup de graines dans vos champs, mais vous ne récolterez pas grand-chose, car les sauterelles détruiront tout.

Louis Segond (Nouvelle)

38 Tu donneras aux champs beaucoup de semence, mais tu ne feras qu'une petite récolte, car les criquets la dévoreront.

Français Courant

38 Vous sèmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez qu'une maigre récolte, car les sauterelles auront tout dévasté.

Colombe

38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

TOB

38 Tu sèmeras dans les champs beaucoup de grain, mais tu ne récolteras pas grand-chose, car la sauterelle aura tout dévasté.

Segond (Originale)

38 Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

King James

38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.

Reina Valera

38 Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.