Deuteronomi*

Caput 28: 50

gentem procacissimam quae non deferat seni nec misereatur parvulo
(* Traductions européennes)

Bible Française

50 Ce sera un peuple au visage dur, sans respect ni pour les vieux, ni pour les enfants.

Parole de Vie

50 Ce seront des hommes au visage dur. Ils ne respecteront pas les vieux, ils seront sans pitié pour les enfants.

Louis Segond (Nouvelle)

50 une nation au visage farouche, qui n'aura pas de respect pour le vieillard et ne fera pas grâce au jeune homme.

Français Courant

50 Ce seront des hommes au visage dur, qui n'auront ni respect pour les vieux, ni pitié pour les enfants.

Colombe

50 une nation au visage farouche, et qui n'aura ni respect pour le vieillard, ni pitié pour l'adolescent.

TOB

50 une nation au visage dur, qui ne respecte pas le vieillard et qui n’a pas de pitié pour l’enfant.

Segond (Originale)

50 une nation au visage farouche, et qui n'aura ni respect pour le vieillard ni pitié pour l'enfant.

King James

50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:

Reina Valera

50 Gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño: