Deuteronomi*

Caput 28: 51

et devoret fructum iumentorum tuorum ac fruges terrae tuae donec intereas et non relinquat tibi triticum vinum et oleum armenta boum et greges ovium donec te disperdat
(* Traductions européennes)

Bible Française

51 Il mangera tes bêtes et tes récoltes, et tu mourras de faim ; il ne te laissera ni blé, ni vin, ni huile, ni les petits de tes troupeaux, et tu finiras par disparaître.

Parole de Vie

51 Ils prendront vos animaux et vos récoltes et vous, vous mourrez de faim. Ils ne vous laisseront ni blé, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni cabris, et vous finirez par disparaître.

Louis Segond (Nouvelle)

51 Elle mangera le fruit de ton bétail et le fruit de ta terre, jusqu'à ce que tu sois détruit ; elle ne te laissera ni blé, ni vin, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portée de ton petit bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait disparaître.

Français Courant

51 Ils s'empareront de vos bêtes et de vos récoltes, et vous mourrez de faim ; ils ne vous laisseront ni blé, ni vin, ni huile, ni les petits de vos troupeaux de bœufs, de moutons ou de chèvres, et vous finirez par disparaître.

Colombe

51 Elle mangera le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois détruit ; elle ne te laissera ni blé, ni vin nouveau, ni huile, ni petit de tes bovins, ni portée de ton petit bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait périr.

TOB

51 Elle mangera du fruit de tes bêtes et de ton sol jusqu’à ce que tu sois exterminé ; elle ne te laissera rien de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, de tes vaches pleines et de tes brebis mères, jusqu’à ce qu’elle te fasse disparaître.

Segond (Originale)

51 Elle mangera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois détruit; elle ne te laissera ni blé, ni moût, ni huile, ni portées de ton gros et de ton menu bétail, jusqu'à ce qu'elle t'ait fait périr.

King James

51 And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.

Reina Valera

51 Y comerá el fruto de tu bestia y el fruto de tu tierra, hasta que perezcas: y no te dejará grano, ni mosto, ni aceite, ni la cría de tus vacas, ni los rebaños de tus ovejas, hasta destruirte.