Deuteronomi*

Caput 28: 61

insuper et universos languores et plagas quae non sunt scriptae in volumine legis huius inducet Dominus super te donec te conterat
(* Traductions européennes)

Bible Française

61 et même des maladies qui ne sont pas mentionnées dans ce livre, jusqu'à ce que tu sois exterminé.

Parole de Vie

61 Il vous enverra même toutes les maladies et toutes les blessures qui ne sont pas nommées dans ce livre de la loi jusqu'à ce que vous disparaissiez.

Louis Segond (Nouvelle)

61 Le S EIGNEUR fera même venir sur toi toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans le livre de cette loi, jusqu'à ce que tu sois détruit.

Français Courant

61 Il déchaînera même contre vous toutes sortes de maladies et de blessures qui ne sont pas mentionnées dans ce livre, jusqu'à ce que vous soyez exterminés.

Colombe

61 L'Éternel fera même venir sur toi toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont pas mentionnées dans le livre de cette loi jusqu'à ce que tu sois détruit.

TOB

61 Et même toutes les maladies et toutes les blessures qui ne sont pas mentionnées dans ce livre de la Loi, le S EIGNEUR les déchaînera contre toi jusqu’à ce que tu sois exterminé.

Segond (Originale)

61 Et même, l'Éternel fera venir sur toi, jusqu'à ce que tu sois détruit, toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionnées dans le livre de cette loi.

King James

61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.

Reina Valera

61 Asimismo toda enfermedad y toda plaga que no está escrita en el libro de esta ley, Jehová la enviará sobre ti, hasta que tú seas destruído.