Deuteronomi*

Caput 29: 24

et dicent omnes gentes quare sic fecit Dominus terrae huic quae est haec ira furoris eius inmensa
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Et l'on répondra : « Cela est arrivé parce que ce peuple a rompu l'alliance que le Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, avait conclue avec eux, lorsqu'il les a fait sortir d'Égypte.

Parole de Vie

24 Et on répondra : « Quand le SEIGNEUR, le Dieu de leurs ancêtres, a fait sortir d'Égypte les Israélites, il a établi une alliance avec eux. Eh bien, ils ont abandonné cette alliance.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Et on répondra : C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance du S EIGNEUR , le Dieu de leurs pères, celle qu'il avait conclue avec eux lorsqu'il les avait fait sortir d'Egypte ;

Français Courant

24 Et l'on répondra : « Cela est arrivé parce que ce peuple a rompu l'alliance que le Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres, avait conclue avec eux, lorsqu'il les a fait sortir d'Égypte.

Colombe

24 Et l'on répondra : C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance conclue avec eux par l'Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Égypte ;

TOB

24 Et on répondra : « C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance du S EIGNEUR , le Dieu de leurs pères, qu’il avait conclue avec eux en les faisant sortir du pays d’Egypte.

Segond (Originale)

24 toutes les nations diront: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays? pourquoi cette ardente, cette grande colère?

King James

24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

Reina Valera

24 Dirán, pues, todas las gentes: ¿Por qué hizo Jehová esto á esta tierra? ¿qué ira es ésta de tan gran furor?