Bible Française
25 Ils se sont mis à servir et adorer d'autres dieux qu'ils ne connaissaient pas auparavant et que le Seigneur ne leur permet pas d'adorer.
Parole de Vie
25 Ils se sont mis à servir des dieux étrangers, ils les ont adorés. Pourtant, ils ne les connaissaient pas, et ces dieux n'étaient pas pour eux.
Louis Segond (Nouvelle)
25 ils sont allés servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et qu'il ne leur avait pas donnés en partage.
Français Courant
25 Ils se sont mis à servir et adorer des dieux étrangers, qu'ils ne connaissaient pas auparavant et que le Seigneur ne leur permet pas d'adorer.
Colombe
25 c'est parce qu'ils sont allés rendre un culte à d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et qu'il ne leur avait pas donnés en partage.
TOB
25 Ils sont allés servir d’autres dieux et se sont prosternés devant eux – des dieux qu’ils ne connaissaient pas, et que le S EIGNEUR ne leur avait pas donnés en partage –,
Segond (Originale)
25 Et l'on répondra: C'est parce qu'ils ont abandonné l'alliance contractée avec eux par l'Éternel, le Dieu de leurs pères, lorsqu'il les fit sortir du pays d'Égypte;
King James
25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
Reina Valera
25 Y responderán: Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,