Deuteronomi*

Caput 3: 23

precatusque sum Dominum in tempore illo dicens
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Alors j'ai supplié le Seigneur en ces termes :

Parole de Vie

23 Moïse dit : Alors j'ai prié le SEIGNEUR avec force en disant :

Louis Segond (Nouvelle)

23 En ce temps-là, j'ai supplié le S EIGNEUR  :

Français Courant

23 Alors j'ai supplié le Seigneur en ces termes :

Colombe

23 En ce temps-là, j'ai supplié l'Éternel, en disant :

TOB

23 Alors, à ce moment-là, j’ai imploré la faveur du S EIGNEUR  :

Segond (Originale)

23 En ce temps-là, j'implorai la miséricorde de l'Éternel, en disant:

King James

23 And I besought the LORD at that time, saying,

Reina Valera

23 Y oré á Jehová en aquel tiempo, diciendo: