Bible Française
24 « Seigneur mon Dieu, tu m'as montré les premiers signes de ta grandeur et de ta puissance irrésistible. Il n'y a aucun autre dieu, ni dans les cieux ni sur la terre, qui soit capable d'accomplir des actions ou des exploits tels que les tiens !
Parole de Vie
24 « Seigneur DIEU, tu as commencé à me montrer ta grandeur et ta puissance. Aucun dieu au ciel ou sur la terre n'est capable d'accomplir des actions ou des exploits comme ceux que tu fais !
Louis Segond (Nouvelle)
24 Seigneur D IEU , tu as commencé à me montrer, à moi, ton serviteur, ta grandeur et ta main forte : quel dieu, au ciel et sur la terre, peut imiter tes œuvres et tes hauts faits ?
Français Courant
24 « Seigneur mon Dieu, tu m'as montré les premiers signes de ta grandeur et de ta puissance irrésistible. Il n'y a aucun autre dieu, ni au ciel ni sur la terre, qui soit capable d'accomplir des actions ou des exploits tels que les tiens !
Colombe
24 Seigneur Éternel, tu as commencé à montrer à ton serviteur ta grandeur et ta main puissante ; car quel dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse imiter tes œuvres et tes hauts faits ?
TOB
24 « Seigneur D IEU , tu as commencé à faire voir à ton serviteur ta grandeur et la force de ta main. Y a-t-il un dieu au ciel et sur la terre qui égale tes actions et tes prouesses ?
Segond (Originale)
24 Seigneur Éternel, tu as commencé à montrer à ton serviteur ta grandeur et ta main puissante; car quel dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse imiter tes oeuvres et tes hauts faits?
King James
24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
Reina Valera
24 Señor Jehová, tú has comenzado á mostrar á tu siervo tu grandeza, y tu mano fuerte: porque ¿qué dios hay en el cielo ni en la tierra que haga según tus obras, y según tus valentías?