Deuteronomi*

Caput 3: 25

transibo igitur et videbo terram hanc optimam trans Iordanem et montem istum egregium et Libanum
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Laisse-moi donc franchir le Jourdain pour voir le bon pays qui s'étend de l'autre côté, cette belle montagne et le Liban. »

Parole de Vie

25 Je t'en prie, laisse-moi traverser le fleuve Jourdain. Alors je pourrai voir le beau pays qui est de l'autre côté, cette belle région montagneuse et les montagnes du Liban ! »

Louis Segond (Nouvelle)

25 Laisse-moi passer, je t'en prie, pour que je voie ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban.

Français Courant

25 Permets-moi de franchir le Jourdain pour voir le pays merveilleux qui s'étend de l'autre côté, cette belle région montagneuse et les montagnes du Liban. »

Colombe

25 Je voudrais passer, je t'en prie, et voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban.

TOB

25 Permets que je passe de l’autre côté, et que je voie le bon pays qui est au-delà du Jourdain, cette bonne montagne et le Liban ! »

Segond (Originale)

25 Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban.

King James

25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.

Reina Valera

25 Pase yo, ruégote, y vea aquella tierra buena, que está á la parte allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano.