Deuteronomi*

Caput 3: 6

et delevimus eos sicut feceramus Seon regi Esebon disperdentes omnem civitatem virosque ac mulieres et parvulos
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Nous avons complètement détruit toutes ces localités et nous y avons tué les hommes, les femmes et les enfants, comme nous l'avions fait dans le pays du roi Sihon, de Hèchebon.

Parole de Vie

6 À cause du SEIGNEUR, nous avons complètement détruit tous ces endroits et nous avons tué les hommes, les femmes et les enfants, comme nous l'avons fait dans le pays de Sihon, roi de Hèchebon.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Nous les avons frappées d'anathème, comme nous avions agi envers Sihôn, roi de Heshbôn ; nous avons frappé toutes les villes d'anathème : les hommes, les femmes et les familles entières.

Français Courant

6 Nous avons complètement détruit toutes ces localités et nous y avons exterminé les hommes, les femmes et les enfants, comme nous l'avions fait dans le pays du roi Sihon, de Hèchebon.

Colombe

6 Nous les avons vouées à l'interdit, comme nous l'avions fait à Sihôn, roi de Hechbôn ; nous avons voué toutes les villes à l'interdit, hommes, femmes et enfants.

TOB

6 Et nous les avons voués par interdit comme nous l’avions fait pour Sihôn, roi de Heshbôn ; nous avons voué par interdit chaque ville : les hommes, les femmes et les enfants.

Segond (Originale)

6 Nous les dévouâmes par interdit, comme nous l'avions fait à Sihon, roi de Hesbon; nous dévouâmes toutes les villes par interdit, hommes, femmes et petits enfants.

King James

6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

Reina Valera

6 Y destruímoslas, como hicimos á Sehón rey de Hesbón, destruyendo en toda ciudad hombres, mujeres, y niños.