Deuteronomi*

Caput 30: 5

et adsumet atque introducet in terram quam possederunt patres tui et obtinebis eam et benedicens tibi maioris numeri esse te faciet quam fuerunt patres tui
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 pour te ramener dans le pays de tes ancêtres. Tu en reprendras possession, et le Seigneur t'y traitera mieux que tes ancêtres, il t'y rendra plus nombreux qu'eux.

Parole de Vie

5 Il vous ramènera dans le pays que vos ancêtres ont possédé, et vous le posséderez de nouveau. Le SEIGNEUR votre Dieu vous rendra plus heureux et plus nombreux que vos ancêtres.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Le S EIGNEUR , ton Dieu, te ramènera dans le pays dont tes pères avaient pris possession, et tu en prendras possession ; il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes pères.

Français Courant

5 pour vous ramener dans le pays de vos ancêtres. Vous en reprendrez possession, et le Seigneur vous y traitera mieux que vos ancêtres, il vous y rendra plus nombreux qu'eux.

Colombe

5 L'Éternel, ton Dieu, te fera revenir dans le pays que possédaient tes pères, et tu en prendras possession ; il te fera du bien et te rendra plus nombreux que tes pères.

TOB

5 Le S EIGNEUR ton Dieu te fera rentrer dans le pays qu’ont possédé tes pères, et tu le posséderas ; il te rendra heureux et nombreux, plus que tes pères.

Segond (Originale)

5 L'Éternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays que possédaient tes pères, et tu le posséderas; il te fera du bien, et te rendra plus nombreux que tes pères.

King James

5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.

Reina Valera

5 Y volverte ha Jehová tu Dios á la tierra que heredaron tus padres, y la poseerás; y te hará bien, y te multiplicará más que á tus padres.