Deuteronomi*

Caput 30: 9

et abundare te faciet Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum in subole uteri tui et in fructu iumentorum tuorum in ubertate terrae tuae et in rerum omnium largitate revertetur enim Dominus ut gaudeat super te in omnibus bonis sicut gavisus est in patribus tuis
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Le Seigneur ton Dieu t'accordera le succès dans tout ce que tu entreprendras. Tu auras de nombreux enfants, tes bêtes auront de nombreux petits et tes récoltes seront abondantes. En effet, autant le Seigneur s'est plu à faire du bien à tes ancêtres, autant il se plaira à t'en faire.

Parole de Vie

9 Le SEIGNEUR votre Dieu fera réussir tout ce que vous entreprendrez. Vous aurez beaucoup d'enfants. Vos troupeaux seront nombreux et vous aurez de belles récoltes. En effet, le SEIGNEUR aimera de nouveau vous faire du bien, comme il en a fait à vos ancêtres.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Le S EIGNEUR , ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail et le fruit de ta terre, car le S EIGNEUR sera de nouveau content de ton bonheur, comme il était content de celui de tes pères,

Français Courant

9 Le Seigneur votre Dieu vous accordera le succès dans tout ce que vous entreprendrez. Vous aurez de nombreux enfants, vos bêtes auront de nombreux petits et vos récoltes seront abondantes. En effet, autant le Seigneur s'est plu à faire du bien à vos ancêtres, autant il se plaira à vous en faire,

Colombe

9 L'Éternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer toute l'œuvre de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, car l'Éternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, comme il prenait plaisir à celui de tes pères,

TOB

9 Le S EIGNEUR ton Dieu te donnera le bonheur dans toutes tes actions, en faisant surabonder le fruit de ton sein, de tes bêtes et de ton sol, car le S EIGNEUR se plaira de nouveau à ton bonheur comme il l’a fait pour tes pères,

Segond (Originale)

9 L'Éternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant prospérer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol; car l'Éternel prendra de nouveau plaisir à ton bonheur, comme il prenait plaisir à celui de tes pères,

King James

9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:

Reina Valera

9 Y hacerte ha Jehová tu Dios abundar en toda obra de tus manos, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, para bien: porque Jehová volverá á gozarse sobre ti para bien, de la manera que se gozó sobre tus padres;