Deuteronomi*

Caput 31: 26

tollite librum istum et ponite eum in latere arcae foederis Domini Dei vestri ut sit ibi contra te in testimonio
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Prenez le livre de cet enseignement, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il y servira de témoignage contre toi.

Parole de Vie

26 « Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu. Mettez-le à côté du coffre de l'alliance du SEIGNEUR votre Dieu. Il sera là comme témoin contre les Israélites.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté du coffre de l'alliance du S EIGNEUR , votre Dieu ; il sera là comme témoin contre toi.

Français Courant

26 « Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il devra rester là comme témoin contre les Israélites.

Colombe

26 Prenez ce livre de la loi et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu ; il sera là comme témoin contre toi.

TOB

26 « Prenez ce livre de la Loi et mettez-le auprès de l’arche de l’alliance du S EIGNEUR votre Dieu ; il sera là comme un témoin contre toi.

Segond (Originale)

26 Prenez ce livre de la loi, et mettez-le à côté de l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, et il sera là comme témoin contre toi.

King James

26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.

Reina Valera

26 Tomad este libro de la ley, y ponedlo al lado del arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y esté allí por testigo contra ti.