Deuteronomi*

Caput 31: 28

congregate ad me omnes maiores natu per tribus vestras atque doctores et loquar audientibus eis sermones istos et invocabo contra eos caelum et terram
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Maintenant, rassemblez auprès de moi tous les anciens et les responsables de vos tribus. Je vais leur transmettre de vive voix ces paroles. Je prends à témoin les cieux et la terre.

Parole de Vie

28 Maintenant, rassemblez auprès de moi tous les anciens et les chefs de vos tribus. Devant le ciel et la terre, qui serviront de témoins contre eux, je vais leur dire à haute voix les paroles de ce chant.

Louis Segond (Nouvelle)

28 Rassemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos secrétaires ; je dirai ces paroles en leur présence et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.

Français Courant

28 Maintenant, rassemblez auprès de moi tous les anciens et les responsables de vos tribus ; devant le ciel et la terre qui en seront témoins, je leur communiquerai de vive voix les paroles du cantique dicté par Dieu.

Colombe

28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers ; je dirai ces paroles pour qu'ils les entendent et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.

TOB

28 Rassemblez auprès de moi tous les anciens de vos tribus et vos scribes ; je vais prononcer ces paroles à leurs oreilles, je vais prendre à témoin contre eux le ciel et la terre.

Segond (Originale)

28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers; je dirai ces paroles en leur présence, et je prendrai à témoin contre eux le ciel et la terre.

King James

28 Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.

Reina Valera

28 Congregad á mí todos los ancianos de vuestras tribus, y á vuestros oficiales, y hablaré en sus oídos estas palabras, y llamaré por testigos contra ellos los cielos y la tierra.