Deuteronomi*

Caput 32: 11

sicut aquila provocans ad volandum pullos suos et super eos volitans expandit alas suas et adsumpsit eum atque portavit in umeris suis
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Il fut pour lui semblable à un aigle

Bible Française

qui plane au-dessus de son nid

Bible Française

et invite ses petits à s'envoler,

Bible Française

ou qui étend ses ailes au-dessous d'eux

Bible Française

11 Comme l'aigle

Parole de Vie

11 Comme l'aigle

Louis Segond (Nouvelle)

11 pareil à l'aigle qui excite sa nichée,

Français Courant

11 Il fut pour lui semblable à un aigle

Bible Française

11 Pareil à l'aigle qui éveille sa nichée,

Colombe

11 Pareil à l'aigle qui éveille sa nichée,

TOB

11 Il est comme l’aigle qui encourage sa nichée : il plane au-dessus de ses petits, il déploie toute son envergure, il les prend et les porte sur ses ailes.

Segond (Originale)

11 Pareil à l'aigle qui éveille sa couvée, Voltige sur ses petits, Déploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes.

King James

11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:

Reina Valera

11 Como el águila despierta su nidada,