Deuteronomi*

Caput 32: 13

constituit eum super excelsam terram ut comederet fructus agrorum ut sugeret mel de petra oleumque de saxo durissimo
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Il les a fait chevaucher sur les hauteurs du pays

Bible Française

et les a nourris du produit des champs :

Bible Française

le miel de la falaise,

Bible Française

13 Il les installe sur les collines,

Parole de Vie

13 Il les installe sur les collines,

Louis Segond (Nouvelle)

13 Il le faisait circuler sur les hauteurs du pays

Français Courant

13 Il les a installés dans la région des collines

Bible Française

13 Il le faisait monter sur les hauteurs du pays,

Colombe

13 Il le faisait monter sur les hauteurs du pays,

TOB

13 Il lui fait enfourcher les hauteurs du pays pour qu’il se nourrisse des produits des champs : il lui fait sucer le miel dans le creux des pierres, il lui donne l’huile mûrie sur le granit des rochers,

Segond (Originale)

13 Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L'huile qui sort du rocher le plus dur,

King James

13 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;

Reina Valera

13 Hízolo subir sobre las alturas de la tierra,