Deuteronomi*

Caput 32: 21

ipsi me provocaverunt in eo qui non erat Deus et inritaverunt in vanitatibus suis et ego provocabo eos in eo qui non est populus et in gente stulta inritabo illos
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Ils m'ont rendu jaloux avec des faux dieux,

Bible Française

ils ont excité ma colère avec des idoles ;

Bible Française

eh bien, moi, je vais les rendre jaloux

Bible Française

avec des gens qui ne sont pas un vrai peuple,

Bible Française

j'exciterai leur colère

Bible Française

21 Ils m'ont rendu jaloux

Parole de Vie

21 Ils m'ont rendu jaloux

Louis Segond (Nouvelle)

21 Ils ont provoqué ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu,

Français Courant

21 Ils m'ont rendu jaloux avec des faux dieux,

Bible Française

21 Ils ont excité ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu,

Colombe

21 Ils ont excité ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu,

TOB

21 Ils m’ont donné pour rival ce qui n’est pas Dieu, ils m’ont offensé par leurs vaines idoles. Eh bien ! moi, je leur donnerai pour rival ce qui n’est pas un peuple, par une nation folle je les offenserai.

Segond (Originale)

21 Ils ont excité ma jalousie par ce qui n'est point Dieu, Ils m'ont irrité par leurs vaines idoles; Et moi, j'exciterai leur jalousie par ce qui n'est point un peuple, Je les irriterai par une nation insensée.

King James

21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.

Reina Valera

21 Ellos me movieron á celos con lo que no es Dios;