Deuteronomi*

Caput 32: 41

si acuero ut fulgur gladium meum et arripuerit iudicium manus mea reddam ultionem hostibus meis et his qui oderunt me retribuam
(* Traductions européennes)

Bible Française

41 j'aiguise et je polis mon épée,

Bible Française

je brandis déjà la punition,

Bible Française

je vais tirer vengeance de mes adversaires

Bible Française

41 Eh bien, j'aiguise mon épée

Parole de Vie

41 Eh bien, j'aiguise mon épée

Louis Segond (Nouvelle)

41 si j'aiguise l'éclair de mon épée,

Français Courant

41 j'aiguise et je polis mon épée, je brandis déjà la punition,

Bible Française

41 Si j'aiguise l'éclair de mon épée,

Colombe

41 Si j'aiguise l'éclair de mon épée,

TOB

41 Si j’aiguise mon épée fulgurante, si ma main brandit le jugement, je ferai retomber ma vengeance sur mes adversaires, je paierai de retour ceux qui me haïssent.

Segond (Originale)

41 Si j'aiguise l'éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent;

King James

41 If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

Reina Valera

41 Si afilare mi reluciente espada,