Bible Française
46 Moïse leur dit : Prenez à cœur les paroles par lesquelles je témoigne aujourd'hui contre vous. Transmettez-les à vos descendants, pour qu'ils les mettent en pratique.
Parole de Vie
46 il leur dit : « Prenez au sérieux les paroles que je vous donne aujourd'hui. Elles serviront de témoins contre vous. Enseignez-les à vos enfants. Commandez-leur d'obéir à toutes les paroles de cette loi.
Louis Segond (Nouvelle)
46 il leur dit : Réfléchissez à toutes les paroles que je vous conjure aujourd'hui d'instituer pour vos fils, afin qu'ils veillent à mettre en pratique toutes les paroles de cette loi.
Français Courant
46 il leur dit : « Prenez au sérieux les commandements que je vous ai donnés aujourd'hui. Transmettez-les à vos descendants, pour qu'ils veillent à mettre en pratique tout ce qu'exige la loi de Dieu.
Colombe
46 il leur dit : Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd'hui de commander à vos fils, afin qu'ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.
TOB
46 il leur dit : « Prenez à cœur toutes les paroles par lesquelles je témoigne aujourd’hui contre vous, et ordonnez à vos fils de veiller à mettre en pratique toutes les paroles de cette Loi.
Segond (Originale)
46 il leur dit: Prenez à coeur toutes les paroles que je vous conjure aujourd'hui de recommander à vos enfants, afin qu'ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.
King James
46 And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
Reina Valera
46 Y díjoles: Poned vuestro corazón á todas las palabras que yo os protesto hoy, para que las mandéis á vuestros hijos, y cuiden de poner por obra todas las palabras de esta ley.