Deuteronomi*

Caput 33: 17

quasi primogeniti tauri pulchritudo eius cornua rinocerotis cornua illius in ipsis ventilabit gentes usque ad terminos terrae hae sunt multitudines Ephraim et haec milia Manasse
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Honneur à Joseph !

Bible Française

Il est fort comme un taureau.

Bible Française

Comme le buffle antique,

Bible Française

il est armé de deux puissantes cornes

Bible Française

avec lesquelles il frappe les peuples

Bible Française

et les repousse jusqu'aux extrémités de la terre.

Bible Française

L'une des cornes, c'est la multitude d'Éfraïm,

Bible Française

17 Honneur à Joseph !

Parole de Vie

17 Honneur à Joseph !

Louis Segond (Nouvelle)

17 C'est le premier-né de son taureau, à lui la magnificence !

Français Courant

17 Honneur à Joseph ! Il est fort comme un taureau.

Bible Française

17 Son taureau premier-né lui donne de la magnificence ;

Colombe

17 Son taureau premier-né lui donne de la magnificence ;

TOB

17 Il est son taureau premier-né, honneur à lui ! Ses cornes sont des cornes de buffle, il en frappe les peuples, toutes les extrémités de la terre à la fois. Voilà les myriades d’Ephraïm, voilà les milliers de Manassé.

Segond (Originale)

17 De son taureau premier-né il a la majesté; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu'aux extrémités de la terre: Elles sont les myriades d'Éphraïm, Elles sont les milliers de Manassé.

King James

17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.

Reina Valera

17 El es aventajado como el primogénito de su toro,