Deuteronomi*

Caput 33: 21

et vidit principatum suum quod in parte sua doctor esset repositus qui fuit cum principibus populi et fecit iustitias Domini et iudicium suum cum Israhel
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Gad s'est attribué la meilleure part du pays,

Bible Française

il s'est réservé une part digne d'un commandant.

Bible Française

il a rejoint ensuite les chefs du peuple,

Bible Française

il a accompli la volonté du Seigneur

Bible Française

21 Gad a pris la meilleure part du pays.

Parole de Vie

21 Gad a pris la meilleure part du pays.

Louis Segond (Nouvelle)

21 Il a choisi les prémices,

Français Courant

21 Gad s'est attribué la meilleure part du pays,

Bible Française

21 Il a choisi les prémices,

Colombe

21 Il a choisi les prémices,

TOB

21 Il a jeté ses regards sur les prémices, là où est la part réservée pour le sceptre ; il a rejoint les chefs du peuple, il a mis en œuvre la justice du S EIGNEUR et ses décisions en faveur d’Israël.

Segond (Originale)

21 Il a choisi les prémices du pays, Car là est caché l'héritage du législateur; Il a marché en tête du peuple, Il a exécuté la justice de l'Éternel, Et ses ordonnances envers Israël.

King James

21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.

Reina Valera

21 Y él se ha provisto de la parte primera,