Deuteronomi*

Caput 33: 7

haec est Iudae benedictio audi Domine vocem Iudae et ad populum suum introduc eum manus eius pugnabunt pro eo et adiutor illius contra adversarios eius erit
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Et pour Juda, il déclara :

Bible Française

Seigneur, écoute l'appel de Juda,

Bible Française

ramène-le vers son peuple !

Bible Française

Que ses mains prennent sa propre défense.

Bible Française

7 Pour les gens de Juda, Moïse dit :

Parole de Vie

7 Pour les gens de Juda, Moïse dit :

Louis Segond (Nouvelle)

7 Voici ce qu'il dit sur Juda :

Français Courant

7 Au sujet des descendants de Juda, Moïse déclara :

Bible Française

7 Voici sur Juda ce qu'il dit :

Colombe

7 Voici sur Juda ce qu'il dit :

TOB

7 Et pour Juda, voici ce qu’il dit : Ecoute, S EIGNEUR , la voix de Juda, ramène-le vers son peuple ; que ses mains prennent sa propre défense, sois son aide contre ses adversaires.

Segond (Originale)

7 Voici sur Juda ce qu'il dit: Écoute, ô Éternel! la voix de Juda, Et ramène-le vers son peuple. Que ses mains soient puissantes, Et que tu lui sois en aide contre ses ennemis!

King James

7 And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.

Reina Valera

7 Y esta bendición para Judá.