Deuteronomi*

Caput 4: 11

et accessistis ad radices montis qui ardebat usque ad caelum erantque in eo tenebrae nubes et caligo
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Vous vous êtes alors avancés pour vous tenir au pied de la montagne ; de celle-ci jaillissaient des flammes qui montaient jusqu'aux cieux, au cœur d'une sombre nuée et d'épais nuages.

Parole de Vie

11 Ce jour-là, vous vous êtes approchés pour vous tenir debout, au pied de la montagne. Elle était en feu : des flammes montaient jusqu'au ciel, au milieu d'une fumée sombre et d'un nuage épais.

Louis Segond (Nouvelle)

11 vous vous êtes présentés, debout, au pied de la montagne. La montagne était toute en feu, jusqu'au cœur du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, une obscurité épaisse.

Français Courant

11 Vous vous êtes alors avancés pour vous tenir au pied de la montagne ; de celle-ci jaillissaient des flammes qui montaient jusqu'au ciel, au cœur d'une sombre fumée et d'un épais nuage.

Colombe

11 Vous vous êtes approchés et vous vous êtes tenus au pied de la montagne. La montagne était embrasée par le feu jusqu'au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, du brouillard.

TOB

11 Et ce jour-là, vous vous êtes approchés, vous vous êtes tenus debout au pied de la montagne : elle était en feu, embrasée jusqu’en plein ciel, dans les ténèbres des nuages et de la nuit épaisse.

Segond (Originale)

11 Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s'élevaient jusqu'au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l'obscurité.

King James

11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.

Reina Valera

11 Y os llegasteis, y os pusisteis al pie del monte; y el monte ardía en fuego hasta en medio de los cielos con tinieblas, nube, y oscuridad.