Bible Française
23 Prenez donc bien garde de ne pas oublier l'alliance que le Seigneur votre Dieu a conclue avec vous. Ne vous fabriquez pas des idoles, des images de ce qu'il vous a interdit de représenter,
Parole de Vie
23 Attention ! N'oubliez pas l'alliance que le SEIGNEUR votre Dieu a faite avec vous. Ne vous fabriquez pas des statues, des images de tout ce qu'il vous a interdit de représenter.
Louis Segond (Nouvelle)
23 Prenez garde à vous, de peur que vous n'oubliiez l'alliance que le S EIGNEUR , votre Dieu, a conclue avec vous et que vous ne vous fassiez une statue, une forme de quoi que ce soit, contrairement à ce que le S EIGNEUR , ton Dieu, t'a ordonné.
Français Courant
23 Prenez donc bien garde de ne pas oublier l'alliance que le Seigneur votre Dieu a conclue avec vous. Ne vous fabriquez pas des idoles, des images de ce qu'il vous a interdit de représenter,
Colombe
23 Prenez garde à vous, de peur que vous n'oubliiez l'alliance que l'Éternel, votre Dieu, a conclue avec vous et que vous ne vous fassiez une statue, une représentation quelconque, contrairement à ce que l'Éternel, ton Dieu, t'a commandé.
TOB
23 Gardez-vous bien d’oublier l’alliance que le S EIGNEUR votre Dieu a conclue avec vous, et de vous faire une idole, une forme de tout ce que le S EIGNEUR ton Dieu t’a défendu de représenter.
Segond (Originale)
23 Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l'alliance que l'Éternel, votre Dieu, a traitée avec vous, et de ne point vous faire d'image taillée, de représentation quelconque, que l'Éternel, ton Dieu, t'ait défendue.
King James
23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.
Reina Valera
23 Guardaos no os olvidéis del pacto de Jehová vuestro Dios, que él estableció con vosotros, y os hagáis escultura ó imagen de cualquier cosa, que Jehová tu Dios te ha vedado.