Deuteronomi*

Caput 5: 29

quis det talem eos habere mentem ut timeant me et custodiant universa mandata mea in omni tempore ut bene sit eis et filiis eorum in sempiternum
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 Si seulement ils étaient toujours disposés à me respecter en mettant en pratique tous mes commandements ! Eux et leurs descendants y trouveraient le bonheur en tout temps !

Parole de Vie

29 Je souhaite que leur cœur soit toujours prêt à me respecter et à obéir à tous mes commandements. Alors, eux et leurs enfants seront toujours heureux.

Louis Segond (Nouvelle)

29 Ah ! s'ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu'ils soient heureux pour toujours, eux et leurs fils !

Français Courant

29 Si seulement ils étaient toujours disposés à me respecter en mettant en pratique tous mes commandements ! Eux et leurs descendants y trouveraient le bonheur en tout temps !

Colombe

29 Oh ! s'ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu'ils soient heureux à jamais, eux et leurs fils !

TOB

29 Si seulement leur cœur était décidé à me craindre et à observer tous les jours tous mes commandements, pour leur bonheur et celui de leurs fils, à jamais !

Segond (Originale)

29 Oh! s'ils avaient toujours ce même coeur pour me craindre et pour observer tous mes commandements, afin qu'ils fussent heureux à jamais, eux et leurs enfants!

King James

29 O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!

Reina Valera

29 ¡Quién diera que tuviesen tal corazón, que me temiesen, y guardasen todos los días todos mis mandamientos, para que á ellos y á sus hijos les fuese bien para siempre!