Deuteronomi*

Caput 6: 18

et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit Dominus patribus tuis
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Agis avec droiture, fais ce qui est bien aux yeux du Seigneur. Alors tu trouveras le bonheur et tu prendras possession du bon pays que le Seigneur a promis à tes ancêtres ;

Parole de Vie

18 Faites ce qui est droit, ce qui plaît au SEIGNEUR. Alors vous serez heureux et vous pourrez posséder le beau pays que le SEIGNEUR a promis à vos ancêtres.

Louis Segond (Nouvelle)

18 Tu feras ce qui convient au S EIGNEUR , ce qui lui plaît, afin que tu sois heureux et que tu entres en possession du bon pays que le S EIGNEUR a promis par serment à tes pères,

Français Courant

18 Agissez avec droiture, faites ce qui plaît au Seigneur. Alors vous trouverez le bonheur et vous réussirez à prendre possession du bon pays que le Seigneur a promis à vos ancêtres ;

Colombe

18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux et que tu entres en possession du bon pays que l'Éternel a juré à tes pères (de te donner),

TOB

18 Tu feras ce qui est droit et bien aux yeux du S EIGNEUR , pour être heureux et entrer prendre possession du bon pays que le S EIGNEUR a promis par serment à tes pères,

Segond (Originale)

18 Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l'Éternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner,

King James

18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers,

Reina Valera

18 Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró á tus padres;