Deuteronomi*

Caput 6: 20

cum interrogaverit te filius tuus cras dicens quid sibi volunt testimonia haec et caerimoniae atque iudicia quae praecepit Dominus Deus noster nobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Lorsque, dans l'avenir, ton fils te demandera : « Pourquoi le Seigneur notre Dieu vous a-t-il donné ces instructions, ces décrets et ces règles ? »,

Parole de Vie

20 Plus tard, vos enfants vous demanderont : « Pourquoi est-ce que le SEIGNEUR notre Dieu vous a donné ces enseignements, ces lois et ces règles ? »

Louis Segond (Nouvelle)

20 Lorsque, demain, ton fils te demandera : « Que signifient ces préceptes, ces prescriptions et ces règles que le S EIGNEUR , notre Dieu, a institués pour vous ? »,

Français Courant

20 Lorsque, dans l'avenir, vos enfants vous demanderont : « Pourquoi le Seigneur notre Dieu vous a-t-il donné ces instructions, ces lois et ces règles ? »,

Colombe

20 Lorsque demain ton fils te demandera : Que signifient ces déclarations, ces prescriptions et ces ordonnances que l'Éternel, notre Dieu, vous a commandées ?

TOB

20 Et demain, quand ton fils te demandera : « Pourquoi ces exigences, ces lois et ces coutumes que le S EIGNEUR notre Dieu vous a prescrites ? »

Segond (Originale)

20 Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifient ces préceptes, ces lois et ces ordonnances, que l'Éternel, notre Dieu, vous a prescrits?

King James

20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?

Reina Valera

20 Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que Jehová nuestro Dios os mandó?