Deuteronomi*

Caput 6: 22

fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem et omnem domum illius in conspectu nostro
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Nous avons vu les signes impressionnants et les prodiges par lesquels il a infligé le malheur au pharaon, à sa famille et à tout son peuple.

Parole de Vie

22 Le SEIGNEUR a fait devant nous de grandes actions, des actions vraiment frappantes. Ainsi, il a fait venir le malheur sur le roi d'Égypte, sur sa famille et sur tout son peuple.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Le S EIGNEUR a produit, sous nos yeux, des signes et des prodiges grands et terribles contre l'Egypte, contre le pharaon et contre toute sa maison ;

Français Courant

22 Nous avons vu les prodiges extraordinaires, impressionnants, par lesquels il a infligé le malheur au Pharaon, à sa famille et à tout son peuple.

Colombe

22 L'Éternel a opéré, sous nos yeux, des signes et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Égypte, contre le Pharaon et contre toute sa maison ;

TOB

22 le S EIGNEUR a fait sous nos yeux de grands signes et de grands prodiges pour le malheur de l’Egypte, du Pharaon et de toute sa maison.

Segond (Originale)

22 L'Éternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Égypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;

King James

22 And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:

Reina Valera

22 Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;