Deuteronomi*

Caput 7: 18

noli metuere sed recordare quae fecerit Dominus Deus tuus Pharaoni et cunctis Aegyptiis
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 N'aie pas peur ! Souviens-toi de ce que le Seigneur ton Dieu a fait au pharaon et à toute l'Égypte :

Parole de Vie

18 N'ayez pas peur d'eux ! Souvenez-vous de ce que le SEIGNEUR votre Dieu a fait au roi d'Égypte et à tout son pays.

Louis Segond (Nouvelle)

18 tu n'auras pas peur d'eux. Souviens-toi plutôt de ce que le S EIGNEUR , ton Dieu, a fait au pharaon et à toute l'Egypte,

Français Courant

18 N'ayez pas peur d'elles ! Souvenez-vous de ce que le Seigneur votre Dieu a fait au Pharaon et à toute l'Égypte :

Colombe

18 ne les crains pas. Rappelle à ton souvenir ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Égypte,

TOB

18 ne les crains pas ! Tu évoqueras le souvenir de ce que le S EIGNEUR ton Dieu a fait au Pharaon et à toute l’Egypte,

Segond (Originale)

18 Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Égypte,

King James

18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

Reina Valera

18 No tengas temor de ellos: acuérdate bien de lo que hizo Jehová tu Dios con Faraón y con todo Egipto;