Deuteronomi*

Caput 7: 20

insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint et latere potuerint
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 Il enverra même des frelons contre eux, jusqu'à ce que soient supprimés tous les survivants qui chercheront à t'échapper en se cachant.

Parole de Vie

20 Il enverra même de grosses mouches piquantes contre eux, jusqu'à la disparition de ceux qui restent et qui se cachent de vous.

Louis Segond (Nouvelle)

20 Le S EIGNEUR , ton Dieu, enverra les frelons contre eux, jusqu'à ce qu'aient disparu même ceux qui seront restés en se cachant.

Français Courant

20 Il enverra même des frelons contre elles, jusqu'à ce que soient exterminés tous les survivants qui chercheront à vous échapper en se cachant.

Colombe

20 L'Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu'à ce que périssent ceux qui resteront et qui se cacheront devant toi.

TOB

20 Et même le S EIGNEUR ton Dieu leur enverra le frelon jusqu’à la disparition de ceux qui resteraient et se cacheraient devant toi.

Segond (Originale)

20 L'Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu'à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.

King James

20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.

Reina Valera

20 Y también enviará Jehová tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti.