Deuteronomi*

Caput 7: 4

quia seducet filium tuum ne sequatur me et ut magis serviat diis alienis irasceturque furor Domini et delebit te cito
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Sinon ces gens entraîneront tes descendants à se détourner du Seigneur pour adorer d'autres dieux. Le Seigneur se mettra en colère contre vous et te détruira sans tarder.

Parole de Vie

4 Sinon, ces étrangers pourront entraîner vos enfants à se détourner du SEIGNEUR pour adorer d'autres dieux. Le SEIGNEUR se mettra en colère contre vous et vous fera disparaître aussitôt.

Louis Segond (Nouvelle)

4 car ils éloigneraient de moi tes fils, ceux-ci serviraient d'autres dieux, et le S EIGNEUR se mettrait en colère contre vous : il te détruirait bien vite.

Français Courant

4 Sinon ces étrangers entraîneraient vos descendants à se détourner du Seigneur pour adorer d'autres dieux. Le Seigneur se mettrait en colère contre vous et vous exterminerait sans tarder.

Colombe

4 car ils écarteraient de moi tes fils, qui rendraient un culte à d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'enflammerait contre vous : il te détruirait promptement.

TOB

4 car cela détournerait ton fils de me suivre et il servirait d’autres dieux ; la colère du S EIGNEUR s’enflammerait contre vous et il t’exterminerait aussitôt.

Segond (Originale)

4 car ils détournaient de moi tes fils, qui serviraient d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'enflammerait contre vous: il te détruirait promptement.

King James

4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.

Reina Valera

4 Porque desviará á tu hijo de en pos de mí, y servirán á dioses ajenos; y el furor de Jehová se encenderá sobre vosotros, y te destruirá presto.