Deuteronomi*

Caput 7: 6

quia populus sanctus es Domino Deo tuo te elegit Dominus Deus tuus ut sis ei populus peculiaris de cunctis populis qui sunt super terram
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Vous êtes en effet un peuple qui appartient au Seigneur votre Dieu. C'est vous que le Seigneur s'est choisi pour être son bien le plus précieux parmi tous les autres peuples de la terre.

Parole de Vie

6 Vous êtes un peuple consacré au SEIGNEUR votre Dieu. C'est vous que le SEIGNEUR a choisis parmi tous les peuples de la terre pour être son trésor.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Car tu es un peuple saint pour le S EIGNEUR , ton Dieu ; le S EIGNEUR , ton Dieu, t'a choisi pour que tu sois son bien propre parmi tous les peuples de la terre.

Français Courant

6 Vous êtes en effet un peuple qui appartient en propre au Seigneur votre Dieu. C'est vous que le Seigneur a choisis, parmi tous les autres peuples de la terre, pour être son bien le plus précieux.

Colombe

6 Car tu es un peuple saint pour l'Éternel ton Dieu ; l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi pour que tu sois un peuple qui lui appartienne en propre parmi tous les peuples qui sont à la surface de la terre.

TOB

6 Car tu es un peuple consacré au S EIGNEUR ton Dieu ; c’est toi que le S EIGNEUR ton Dieu a choisi pour devenir le peuple qui est sa part personnelle parmi tous les peuples qui sont sur la surface de la terre.

Segond (Originale)

6 Car tu es un peuple saint pour l'Éternel, ton Dieu; l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

King James

6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.

Reina Valera

6 Porque tú eres pueblo santo á Jehová tu Dios: Jehová tu Dios te ha escogido para serle un pueblo especial, más que todos los pueblos que están sobre la haz de la tierra.