Deuteronomi*

Caput 7: 7

non quia cunctas gentes numero vincebatis vobis iunctus est Dominus et elegit vos cum omnibus sitis populis pauciores
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Si le Seigneur s'est attaché à vous et vous a choisis, ce n'est pas parce que vous étiez un peuple plus nombreux que les autres. En fait vous êtes un peuple peu nombreux par rapport aux autres,

Parole de Vie

7 Moïse dit : Le SEIGNEUR s'est attaché à vous et il vous a choisis, mais ce n'est pas parce que vous êtes plus nombreux que les autres. Au contraire, vous êtes le plus petit de tous les peuples.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Ce n'est pas parce que vous surpassez en nombre tous les peuples que le S EIGNEUR s'est épris de vous et qu'il vous a choisis, car vous êtes le plus petit de tous les peuples.

Français Courant

7 Si le Seigneur s'est attaché à vous et vous a choisis, ce n'est pas parce que vous étiez un peuple plus nombreux que les autres. En fait vous êtes un peuple peu nombreux par rapport aux autres,

Colombe

7 Ce n'est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l'Éternel s'est attaché à vous et qu'il vous a choisis, car vous êtes le moindre de tous les peuples.

TOB

7 Si le S EIGNEUR s’est attaché à vous et s’il vous a choisis, ce n’est pas que vous soyez le plus nombreux de tous les peuples, car vous êtes le moindre de tous les peuples.

Segond (Originale)

7 Ce n'est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l'Éternel s'est attaché à vous et qu'il vous a choisis, car vous êtes le moindre de tous les peuples.

King James

7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:

Reina Valera

7 No por ser vosotros más que todos los pueblos os ha querido Jehová, y os ha escogido; porque vosotros erais los más pocos de todos los pueblos: