Deuteronomi*

Caput 9: 5

neque enim propter iustitias tuas et aequitatem cordis tui ingredieris ut possideas terras eorum sed quia illae egerunt impie te introeunte deletae sunt et ut conpleret verbum suum Dominus quod sub iuramento pollicitus est patribus tuis Abraham Isaac et Iacob
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 et que tu pourras prendre possession de leur pays. Ce n'est vraiment pas parce que tu le mériterais par ta loyauté ! Le Seigneur chassera ces peuples à cause de leur mauvaise conduite, et pour réaliser la promesse faite à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.

Parole de Vie

5 Si vous arrivez à posséder leur pays, ce n'est pas parce que vous le méritez ou parce que vous avez le cœur droit. En réalité, le SEIGNEUR votre Dieu chassera ces peuples devant vous, parce qu'ils ont fait le mal. C'est aussi pour tenir la promesse qu'il a faite à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Non, ce n'est pas à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays ; mais c'est à cause de la méchanceté de ces nations que le S EIGNEUR , ton Dieu, les dépossède devant toi, et c'est pour réaliser le serment que le S EIGNEUR a fait à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

Français Courant

5 et que vous pourrez prendre possession de leur pays. Ce n'est vraiment pas parce que vous le mériteriez par votre loyauté ! Le Seigneur chassera ces peuples à cause de leur mauvaise conduite, et pour réaliser la promesse faite à vos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob.

Colombe

5 Non, ce n'est pas à cause de ta justice et de la droiture de ton cœur que tu entres en possession de leur pays ; mais c'est à cause de la méchanceté de ces nations que l'Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi, et c'est pour confirmer la parole que l'Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

TOB

5 Ce n’est pas parce que tu es juste ou que tu as le cœur droit que tu vas entrer prendre possession de leur pays ; en vérité, c’est parce que ces nations sont coupables que le S EIGNEUR ton Dieu les a dépossédées devant toi. Il l’a fait aussi pour accomplir sa parole, comme le S EIGNEUR l’avait juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.

Segond (Originale)

5 Non, ce n'est point à cause de ta justice et de la droiture de ton coeur que tu entres en possession de leur pays; mais c'est à cause de la méchanceté de ces nations que l'Éternel, ton Dieu, les chasse devant toi, et c'est pour confirmer la parole que l'Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob.

King James

5 Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.

Reina Valera

5 No por tu justicia, ni por la rectitud de tu corazón entras á poseer la tierra de ellos; mas por la impiedad de estas gentes Jehová tu Dios las echa de delante de ti, y por confirmar la palabra que Jehová juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob.