Bible Française
6 Sache-le donc, le Seigneur ton Dieu te laissera t'emparer de ce bon pays, mais non parce que tu le mériterais. En fait, tu es un peuple de rebelles !
Parole de Vie
6 Vous devez donc le reconnaître : si le SEIGNEUR votre Dieu vous donne ce bon pays en partage, ce n'est pas parce que vous le méritez. En effet, vous êtes un peuple à la tête dure.
Louis Segond (Nouvelle)
6 Sache donc que ce n'est pas à cause de ta justice que le S EIGNEUR , ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu en prennes possession ; car tu es un peuple rétif.
Français Courant
6 Sachez-le donc, le Seigneur votre Dieu vous laissera vous emparer de ce bon pays, mais non parce que vous le mériteriez. En fait, vous êtes un peuple de rebelles !
Colombe
6 Reconnais donc que ce n'est pas à cause de ta justice que l'Éternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu en prennes possession ; car tu es un peuple à la nuque raide.
TOB
6 Reconnais que ce n’est pas parce que tu es juste que le S EIGNEUR ton Dieu te donne ce bon pays en possession, car tu es un peuple à la nuque raide.
Segond (Originale)
6 Sache donc que ce n'est point à cause de ta justice que l'Éternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu le possèdes; car tu es un peuple au cou roide.
King James
6 Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Reina Valera
6 Por tanto, sabe que no por tu justicia Jehová tu Dios te da esta buena tierra para poseerla; que pueblo duro de cerviz eres tú.