Ecclesiastes*

Caput 10: 12

verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Lorsque le sage parle, les gens l'approuvent, alors que l'insensé court à sa ruine dès qu'il ouvre la bouche.

Parole de Vie

12 Quand un sage parle, ses paroles plaisent aux gens. Mais quand un sot ouvre la bouche, ses paroles le perdent.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce ;

Français Courant

12 Lorsque le sage parle, les gens l'approuvent, alors que le sot se déconsidère dès qu'il ouvre la bouche.

Colombe

12 Les paroles de la bouche du sage (sont pleines de) grâce ; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.

TOB

12 Ce que dit la bouche d’un sage plaît, mais les lèvres de l’insensé le ravalent ;

Segond (Originale)

12 Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.

King James

12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

Reina Valera

12 Las palabras de la boca del sabio son gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.