Ecclesiastes*

Caput 10: 14

stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Celui qui est stupide ne peut plus s'arrêter de parler. Pourtant l'être humain ne sait rien de l'avenir. Qui lui indiquera ce qui arrivera après lui ?

Parole de Vie

14 Une personne stupide parle sans arrêt. Pourtant les humains ne savent pas ce qui va arriver. Qui leur dira à l'avance ce qui se passera après eux ?

Louis Segond (Nouvelle)

14 Le fou multiplie les paroles.

Français Courant

14 L'imbécile ne peut plus s'arrêter de parler. Pourtant l'homme ne sait rien de l'avenir. Qui lui indiquera ce qui arrivera après lui ?

Colombe

14 L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui annoncera ce qui arrivera après lui ?

TOB

14 L’insensé multiplie les paroles ; l’homme ne sait plus ce qui arrivera : qui lui indiquera ce qui arrivera après lui ?

Segond (Originale)

14 L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?

King James

14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

Reina Valera

14 El necio multiplica palabras: no sabe hombre lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?