Esther*

Caput 3: 2

cunctique servi regis qui in foribus palatii versabantur flectebant genu et adorabant Aman sic enim eis praeceperat imperator solus Mardocheus non flectebat genu neque adorabat eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Tous les fonctionnaires qui se trouvaient à la porte du palais s'agenouillaient et se prosternaient devant Haman, car le roi en avait donné l'ordre, mais Mardochée refusait de le faire.

Parole de Vie

2 Tous les fonctionnaires du roi s'inclinent profondément devant Haman, comme le roi l'a commandé. Mais Mardochée ne s'incline pas.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Tous les gens de la cour du roi qui étaient à la porte du Roi s'agenouillaient et se prosternaient devant Haman, comme le roi en avait spécialement donné l'ordre. Pourtant, Mardochée ne s'agenouillait ni ne se prosternait.

Français Courant

2 Tous les fonctionnaires du palais s'agenouillaient et s'inclinaient jusqu'à terre devant Haman, car le roi en avait donné l'ordre. Seul Mardochée refusait de le faire.

Colombe

2 Tous les serviteurs du roi en place à la conciergerie royale s'inclinaient et se prosternaient en l'honneur de Haman. Le roi en avait donné spécialement l'ordre. Pourtant, Mardochée ne s'inclinait ni ne se prosternait.

TOB

2 Tous les serviteurs du roi présents à la porte royale s’agenouillaient et se prosternaient devant Haman, comme le roi l’avait commandé à son sujet. Mais Mardochée ne s’agenouillait pas et ne se prosternait pas.

Segond (Originale)

2 Tous les serviteurs du roi, qui se tenaient à la porte du roi, fléchissaient le genou et se prosternaient devant Haman, car tel était l'ordre du roi à son égard. Mais Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point.

King James

2 And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

Reina Valera

2 Y todos los siervos del rey que estaban a la puerta del rey, se arrodillaban é inclinaban á Amán, porque así se lo había mandado el rey; pero Mardochêo, ni se arrodillaba ni se humillaba.