Esther*

Caput 7: 3

ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecro
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 La reine Esther répondit : « Si j'ai obtenu la faveur du roi et si le roi le juge bon, qu'il veuille accorder la vie sauve à moi-même et à mon peuple.

Parole de Vie

3 La reine Esther répond : « Mon roi, si tu veux bien me montrer ta bonté, et si tu le juges bon, laisse-moi en vie et laisse aussi vivre mon peuple. Voilà ma demande.

Louis Segond (Nouvelle)

3 La reine Esther répondit : Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si tel est ton bon plaisir, ô roi, qu'on m'accorde ma propre vie pour ma demande, et mon peuple pour ma requête !

Français Courant

3 La reine Esther répondit : « Si j'ai obtenu la faveur de sa Majesté et si le roi le juge bon, qu'il veuille accorder la vie sauve à moi-même et à mon peuple, c'est là le vœu que je te demande d'exaucer.

Colombe

3 La reine Esther répondit : Si j'ai obtenu ta faveur, ô roi, et s'il plaît au roi, voici ma demande : avoir la vie sauve ; voici ma requête : (la vie) de mon peuple.

TOB

3 En réponse Esther, la reine, déclara : « Si j’ai rencontré ta bienveillance, ô roi, et s’il plaît au roi, que me soient accordées ma propre vie, telle est ma demande – et celle de mon peuple, telle est ma requête.

Segond (Originale)

3 La reine Esther répondit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!

King James

3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:

Reina Valera

3 Entonces la reina Esther respondió y dijo: Oh rey, si he hallado gracia en tus ojos, y si al rey place, séame dada mi vida por mi petición, y mi pueblo por mi demanda.