Exodus*

Caput 10: 17

sed nunc dimittite peccatum mihi etiam hac vice et rogate Dominum Deum vestrum ut auferat a me mortem istam
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Pardonnez ma faute cette fois-ci encore, et priez le Seigneur votre Dieu qu'il détourne de moi cette mort. »

Parole de Vie

17 Maintenant, pardonnez-moi ma faute, cette fois-ci encore. Priez le SEIGNEUR votre Dieu pour qu'il éloigne de moi ce terrible malheur. »

Louis Segond (Nouvelle)

17 Maintenant, je t'en prie, pardonne mon péché, cette fois encore ; intercédez auprès du S EIGNEUR (YHWH), votre Dieu, afin qu'au moins il éloigne de moi ce fléau mortel.

Français Courant

17 Pardonnez-moi donc ma faute cette fois-ci encore, et priez le Seigneur votre Dieu qu'il veuille bien me préserver de cette terrible calamité. »

Colombe

17 Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement ; intercédez auprès de l'Éternel, votre Dieu, afin qu'au moins il écarte de moi cette plaie mortelle.

TOB

17 Et maintenant, daigne pardonner ma faute encore une fois. Priez le S EIGNEUR , votre Dieu, pour qu’il veuille seulement éloigner de moi cette mort. »

Segond (Originale)

17 Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement; et priez l'Éternel, votre Dieu, afin qu'il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

King James

17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.

Reina Valera

17 Mas ruego ahora que perdones mi pecado solamente esta vez, y que oréis á Jehová vuestro Dios que quite de mí solamente esta muerte.