Exodus*

Caput 10: 23

nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco in quo erat ubicumque autem habitabant filii Israhel lux erat
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 Durant ces trois jours, les Égyptiens furent incapables de se voir les uns les autres, si bien que personne ne bougea de chez soi. Par contre, il faisait clair dans la région où les Israélites habitaient.

Parole de Vie

23 Pendant trois jours, les Égyptiens ne se voient plus les uns les autres, et tout le monde reste chez soi. Dans la région où les Israélites habitent, au contraire, il fait jour.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Les gens ne pouvaient pas se voir les uns les autres ; personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais tous les Israélites avaient de la lumière là où ils habitaient.

Français Courant

23 Durant ces trois jours, les Égyptiens furent incapables de se voir les uns les autres, si bien que personne ne bougea de chez soi. Par contre, il faisait clair dans la région où les Israélites habitaient.

Colombe

23 On ne se voyait pas l'un l'autre, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais tous les Israélites avaient de la lumière là où ils habitaient.

TOB

23 Pendant trois jours, personne ne vit son frère ni ne bougea de sa place. Mais tous les fils d’Israël avaient de la lumière là où ils habitaient.

Segond (Originale)

23 On ne se voyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois jours. Mais il y avait de la lumière dans les lieux où habitaient tous les enfants d'Israël.

King James

23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

Reina Valera

23 Ninguno vió á su prójimo, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; mas todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones.