Exodus*

Caput 15: 9

dixit inimicus persequar et conprehendam dividam spolia implebitur anima mea evaginabo gladium meum interficiet eos manus mea
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 L'ennemi avait dit :

Bible Française

« Je les poursuivrai, je les rattraperai ;

Bible Française

je prendrai ma part de butin,

Bible Française

plus que j'en désire.

Bible Française

Je tirerai mon épée,

Bible Française

9 Nos ennemis ont dit :

Parole de Vie

9 Nos ennemis ont dit :

Bible Française

9 L'ennemi disait : « Je poursuivrai, j'atteindrai,

Louis Segond (Nouvelle)

9 L'ennemi disait : « Je poursuivrai, j'atteindrai,

Français Courant

9 Nos ennemis avaient dit :

Bible Française

9 L'ennemi disait : je poursuivrai, j'atteindrai,

Colombe

9 L'ennemi disait : je poursuivrai, j'atteindrai,

TOB

9 L’ennemi se disait : Je poursuis, je rattrape, je partage le butin, ma gorge s’en gave. Je dégaine mon épée, ma main les dépossède !

Segond (Originale)

9 L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l'épée, ma main les détruira.

King James

9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.

Reina Valera

9 El enemigo dijo: