Exodus*

Caput 16: 25

dixitque Moses comedite illud hodie quia sabbatum est Domino non invenietur hodie in agro
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 « Mangez cela aujourd'hui, leur dit alors Moïse. Car aujourd'hui, c'est le sabbat en l'honneur du Seigneur ; vous ne trouveriez rien dehors.

Parole de Vie

25 Moïse dit : « Mangez cette nourriture aujourd'hui. Aujourd'hui, c'est le jour du sabbat, le jour du SEIGNEUR. Vous ne trouverez rien à manger autour du camp.

Louis Segond (Nouvelle)

25 Moïse dit : Mangez-le aujourd'hui ; car aujourd'hui, c'est un sabbat pour le S EIGNEUR  ; aujourd'hui, vous n'en trouverez pas dans la campagne.

Français Courant

25 « Mangez cela aujourd'hui, leur dit alors Moïse. Car aujourd'hui, c'est le sabbat en l'honneur du Seigneur ; vous ne trouveriez rien dehors.

Colombe

25 Moïse dit : Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui c'est le sabbat en l'honneur de l'Éternel ; aujourd'hui vous n'en trouverez pas dans la campagne.

TOB

25 Moïse dit : « Mangez-le aujourd’hui. Aujourd’hui, c’est le sabbat du S EIGNEUR . Aujourd’hui, vous n’en trouverez pas dehors.

Segond (Originale)

25 Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.

King James

25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.

Reina Valera

25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.