Exodus*

Caput 16: 33

dixitque Moses ad Aaron sume vas unum et mitte ibi man quantum potest capere gomor et repone coram Domino ad servandum in generationes vestras
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 Puis Moïse dit à Aaron : « Prends donc une jarre à provision et mets-y une ration de manne. Puis dépose la jarre devant le Seigneur, afin de conserver un peu de manne pour vos descendants. »

Parole de Vie

33 Moïse dit à Aaron : « Prends un récipient et mets dedans une part de manne. Place-le devant le SEIGNEUR, afin de garder un peu de manne, pour vos enfants et les enfants de leurs enfants. »

Louis Segond (Nouvelle)

33 Moïse dit à Aaron : Prends une urne, mets-y un plein omer de manne et dépose-la devant le S EIGNEUR , afin qu'elle soit conservée pour toutes vos générations.

Français Courant

33 Puis Moïse dit à Aaron : « Prends donc une jarre à provision et mets-y une ration de manne. Puis dépose la jarre devant le Seigneur, afin de conserver un peu de manne pour vos descendants. »

Colombe

33 Et Moïse dit à Aaron : Prends une urne, mets-y un plein omer de manne, et dépose-la devant l'Éternel, afin qu'elle soit conservée pour vos générations (futures) .

TOB

33 Moïse dit à Aaron : « Prends un vase, mets-y un plein omer de manne et dépose-le devant le S EIGNEUR , en réserve pour vos descendants. »

Segond (Originale)

33 Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l'Éternel, afin qu'il soit conservé pour vos descendants.

King James

33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.

Reina Valera

33 Y dijo Moisés á Aarón: Toma un vaso y pon en él un gomer lleno de maná, y ponlo delante de Jehová, para que sea guardado para vuestros descendientes.